本篇文章3009字,读完约8分钟

原创鱼叔独立鱼电影

这几年,《大ip》在电影界占据首位。

超级英雄大受欢迎,哈利波特也出现了衍生系列…

但是鱼叔叔今天想说的是我们自己的大IP——

四大名着。

真是久新,永远喘不过气来。

影响飞出了亚洲,点燃了全世界。

不,前几天子网飞又官宣拍摄了电影版《水浒传》。

拍摄真人版《死亡笔记》《王者天下》《杀戮都市》的导演佐藤信介拿了麦克风。

但是他的作品大多在及格分数徘徊,几乎不会被漫画骂。

这次导演中国名着,真让人出汗。

更令人担心的是网络飞行对这部新电影的定位。

“使用未来主义拍摄方法的是叙事性的动作冒险传说电影。 "。

难道要把梁山好汉搬到网络朋克的世界吗?

作为日本导演伙伴的美国编剧,把中国的名着改编成了科幻动作大作。

难怪在中国网民吐槽中唱衰了。

其实到目前为止,四大名着已经被外国玩弄了好几次。

其中雷人爤片剧也不少,但也有令人拍手喝彩的“神作”。

先从《水浒传》开始吧。

早在70年代,日本就制作了26集《水浒传》的连续剧。

比我们最熟悉的央视版早了二十多年。

在这个版本中,林冲成为了男主,扈三母成为了女主。

中村敦夫扮演林冲

不仅如此,鉴三娘还是剧中的性感负责人。

在几百年前的古代,露着大腿,穿着超短连衣裤,搭配着膝盖的靴子。

看起来不像中国的女英雄,但看起来像不可思议的女侠。

进宫刺杀高俅,又和高俅接吻开口。

不仅情节非常糟糕,整个剧的画风也相当少。

裸体如裸体,用力搅动,有上世纪三级电影的味道。

最好把《水浒后传蜜桃成熟时》改名。

分集的标题看起来又非常中二。

到处都有卖羊头狗肉的嫌疑。

这部《水浒传》后来被bbc买下,附上英语台词在英语国家播出。

看日本人操英语演中国名着,那味道真酸。

但《水浒传》还不是外国改编次数最多的名着。

真正的顶尖不是《西游记》。

早在1974年,日本人就拍了世界上最早的电视剧版《西游记》。

师徒四人的造型都非常朴素,没有特效化妆。

如果不把这个箍在头上,就不容易知道这是让天宫大吵大闹的齐天大圣孙悟空。

另外,这部剧大胆地让女演员扮演唐僧,让男演员扮演观音菩萨。

虽然很粗糙,造型很好,但是在日本很受欢迎。

唐僧在女性演出以前就流传下来了。

之后的3部日版《西游记》,都是一直流传至今的。

左1是宫泽理惠

除了电视剧,日本动画也深受《西游记》的影响。

最有名的是《龙珠》。

鸟山明从中国古代的传说中得到灵感,借用了《西游记》的人物设定,也借鉴了当时大火的港产功夫片要素。

创造了无数人童年的回忆,时代的经典。

众所周知的《哆啦a梦》也出版了改编成《西游记》的剧场版。

另外,唐僧也由女性静香出演。

1996年的《最游记》,改编更大胆。

把四个师徒直接变成了花美男。

《西游记》的影响不仅征服了亚洲,还征服了西方各国。

比如美国拍了一部叫《齐天大圣》的电影。

演员阵容很不可思议。

唐僧,《犯罪心理》的男主托马斯·吉布森出演。

观音由美籍女演员白灵出演。

没错,是曝光使早期中文网络吃惊的白灵。

这部电影豆瓣低至3.8分,imdb得分也不合格。

那幅画风和故事,因为太雷鸣了。

电影像西部牛仔和神秘的东方风格的混搭。

唐僧成了掌握绝技的美国商人,女主角是“美丽的中国女神”的观世音。

观音需要美国唐僧的帮助,三天内必须找到姓吴的作者和他写的书。

只要找到这本书,就能打破500年的咒语。 否则,世界将毁灭。

在这个过程中,观世音还和美国唐僧谈了恋爱。

非常荒唐。

比《齐天大圣》更有名的《美国西游》是08年上映的《功夫之王》。

中美讲述了美国少年追逐功夫梦的故事。

孙悟空由李连杰出演,与玉皇大帝一起揭晓英语。

请担任成龙、李冰冰、刘亦菲等中国明星的提纲的主要角色。

但是,闯入的角色,低幼的台词,粗俗的情节,没有使这部电影最终达到及格线。

这些电影挂着《西游记》的招牌,但骨子里还可以看出美国式的个人英雄主义很大。

不仅没有抓住原典的核,还没有认真地讲故事。

票房两项,没有冤案。

相比之下,《三国演义》改编的整体质量令人满意。

特别是在日本,三国文化早就深入人心了。

日本民众投票选出了曾经最着迷的历史人物。

曹操排名第四,诸葛亮排名第九,项羽也进入前二十。

这样热爱三国的日本人在动画、电影、游戏行业取得了成功。

古典动画《三国志》在豆瓣上取得了89分的好成绩。

只有6集,每集只需要30分钟,完成需要4年。

人物造型参考了上海美术出版社的三国志漫画和中国年画。

为了更接近中国文化,制作者专门来中国实地调查。

也研究了相关的历史、音乐,下了很大功夫。

如果事先不知道的话,很多人都没想到这部动画片是日本人制作的。

这就是“诚意”。

国内有名的另一部2009动画版《三国演义》,豆瓣评分高达9.3。

被很多人误解为国漫,其实是第一部中日合作动画。

李立宏、边江、张杰等配音,在央视1集和8集播出。

基本忠实于原典,进行了小幅度的删改。

很多女性角色的戏剧增加,只热衷于讲述故事,没有忽视心理描写。

除此之外,日本还生产了电视电影《三国遗迹》、三国主题旅行节目、游戏《三国无双》、《真三国无双》、《三国志ol》 ……

即将上映的《三国志新解》中,小栗旬饰演曹操,桥本环奈饰演黄月英,渡边直美饰演貂蝉。

看起来像走恶搞的喜剧路线。

没办法,谁让日本的男女老少爱三国?

与以上三部名着相比,《红楼梦》没有这么“出圈”。

除汉学家外,外国很少有普通人迷恋红楼文化。

其实不难理解。

三国的谋略智慧,水浒里的英雄感情,全世界都通用。

但是“红楼梦”暗示很深,比较难理解。

87版《红楼梦》

但是,凡事都有例外。

朝鲜歌舞剧版的《红楼梦》获得了一致好评。

在故事部分,原著的再现成功了。 音乐上又结合了朝鲜民谣。

最终献出了朝鲜人和中国人都能欣赏的佳作。

改编异国名着,迄今为止是很难的。

社会和想法上的差异,必然会导致理解的偏差。

在鱼叔叔看来,好名着的改编有两部。

一是深入理解原典,还原原典。

比如日本的动画《三国志》,经过4年的准备,只有彻底研究原典,才能屈服于大众。

另一个是以原典为灵感来源,改编了自己独特的风格。

比如“龙珠”,故事其实和“西游记”没什么关系。

但是,加上其中的热血精神、搞笑风格、还有功夫要素,组合起来看,眼前一亮。

还有《最游记》,唐僧在里面抽烟喝酒,完全渴望形象,但依然迷恋着很多人。

这样,对很多观众来说,改编不需要忠实于原典,理解故事,树立人物是很重要的。

特别是对西方观众来说,中国文化非常神秘。

他们不能马上理解中国名着的内涵,但通过电影作品,可以让故事和人物产生有趣的事情。

也许有人看翻拍作品变得破烂不堪,相反我去看了原典。

总之,从文化输出的角度来说,名萧被魔改,不一定是坏事。

浮世绘《水浒传》

话又说回来,我们不能指望外国人改编四大名着,进军世界。

更值得重视的是中国人自己的改编。

别忘了国内四大名着魔改爤片才是数不胜数的。

美国在好莱坞电影中成功地向世界出口了自己的价值观。

国内拍摄的烂片,同样是大制作,有大明星。

但是,只有特效积累起来的视觉奇观,连基本的故事都说不好。

这种水平的烂片,中国观众不买钱,对文化输出谈什么呢?

深入外国的改编,无可厚非。

但更值得注意的是。

中国电影是如何把自己的改编推向世界的?

全文结束。

原标题:“中国最大的ip,居然被岛国拍了9.3分。”

阅读原文。

标题:【要闻】中国最大IP,居然被日本拍出了9.3分

地址:http://www.j4f2.com/ydbxw/16634.html